Bem-vindo: Sex, 1 de Novembro 2024, 3:30 Pesquisa avançada
jforce (22-12-2012, 15:32) escreveu:Eu acredito que a existência de "varias versões de português" é uma pura perca de tempo, energia e recursos que em nada ajuda ao engrandecimento da língua e que inclusive é fator de indução de vários problemas absurdos.
A muito que esta situação deveria ter sido corregida para bem de todos os povos que adotaram o Português como língua mãe.
Claudio Novais (22-12-2012, 15:48) escreveu:Na minha humilde opinião esse "mas" e "mais" é uma questão de tempo até que as coisas comecem a ser tratadas como uma única palavra. Isso aconteceu já em inúmeros casos aí no Brasil e acho que acima de tudo ocorreram pela falta de rigor, falta de educação séria que mesmo em Portugal existe essa falha mas acho que no Brasil ocorre com maior gravidade e em muito maior proporção (visto que o país é 20 vezes maior).
Claudio Novais (22-12-2012, 15:48) escreveu:*"Baixar" (vindo do download), onde está o sentido disso? Não está. Foi uma tradução literal sem qualquer sentido na minha opinião.
*"Startar" até me dói no coração quando ouço isso nos vídeos do Youtube.
Claudio Novais (22-12-2012, 15:48) escreveu:"Meia" significa 6 (seis), não sei bem qual a génese para provavelmente vem de meia dúzia; também não acho nenhum sentido nessa palavra, nem no latim, nem português, nem inglês.
Claudio Novais (22-12-2012, 15:48) escreveu:A situação das faltas dos 'C's também não faz grande sentido quando compararmos com as várias línguas existentes e não me venha dizer que é difícil dizer um C antes de outra consoante, provavelmente vocês sabem falar inglês e não têm dificuldade em dizer "fact". já agora por falar nisso, "seção" vocês dizem, também não compreendo como isso ficou assim, pois confunde-se com sessão. Aqui se dizem isso "seção" em vez de "secção" pensam logo que estão a falar em sessões.
Claudio Novais (22-12-2012, 15:48) escreveu:Isto são apenas alguns exemplos de não evolução natural, mas sim de evolução do desleixo. Por isso mesmo pedi desculpa logo de início sobre esta minha opinião, mas existe inúmeros exemplos disso mesmo. As maiores divergências estão acima de tudo no desleixo do rigor aquando da educação.
Claudio Novais (22-12-2012, 15:48) escreveu:Sobre os erros, todos dão, alguns mais que outros, é normal. A questão é generalizar os erros como tem acontecido. E precisamente por causa disso é que sou completamente contra a noção que o Ron falou de que o país Brasil é maior portanto o português PT deve seguir a maioria. Não, o português vem de Portugal e no Brasil o que aconteceu foi um total desleixo da língua principalmente nos últimos anos com a forte difusão do inglês via tecnologias.
Claudio Novais (22-12-2012, 15:48) escreveu:Portanto evolução? Ok, pode-se aceitar isso tal como ocorreu do latim para as diferentes línguas, mas aí chamem-lhe língua Brasileira. É que cada vez mais vemos que o PT-BR é uma junção entre preguiça de rigor com o inglês. Vocês que estão desse lado não notam porque é-vos natural. Aqui vê-se bem o que está a acontecer pois impingiram-nos muitas coisas estranhas vindas daí.
Ainda não tem o Ubuntu instalado? Veja:
|
Dicas para melhorar o Ubuntu:
|
|
Claudio Novais (22-12-2012, 19:43) escreveu:Pelo menos deste lado do atlântico, índio é nativo das américas. Indiano é uma pessoa natural da Índia.
Claudio Novais (22-12-2012, 19:43) escreveu:Sobre os vários pontos que você disse, eu concordo que haja explicações para tal. Agora o que eu digo é que uma porção enorme das palavras (e principalmente as palavras que nasceram nos últimos 20 anos que são muitas) nasceram de facilitar a língua, ou seja, de não exercer o que a educação devia ter imposto. O exemplo da meia é precisamente isso mesmo, nasceu de dizer meia dúzia, quase de certeza. Faz sentido? Na minha opinião não.
Mas o mais flagrante é mesmo nos nomes vindo do inglês derivado das tecnologias. E esses exemplos são bem distintos dos exemplos que o Ron deu! A Alface e o Alcool provavelmente não havia palavra que expressão tal coisa e portanto foi necessário adquirir um nome. Agora "baixar"? Não! Baixar para além de ser uma palavra originalmente com um sentido completamente distinto, não explica rigorosamente nada sobre o ato de transferir um ficheiro.
O mesmo acontece com o startar. Startar???? pfffff, isso chama-se INICIAR o menu do Windows. Lá por ter o windows em inglês não lhe vamos chamar de startar! Os professores deviam punir muitos as notas dos alunos que dissessem palavras assim! E sobre os seus professores, compreendo-os perfeitamente, eu próprio sinto o mesmo que eles!
Quando não há palavras que possam dar nome a algo, nomeadamente palavras nativas ou palavras da língua mãe (neste caso seria o Latim), então aí acho perfeitamente natural utilizar a palavra originária, provavelmente do Inglês. Quantas palavras realmente estão dentro desta restrição que eu disse? Muito poucas para ser franco. E é por isso mesmo que não acho boa ideia o país Portugal adotar uma nova vertente linguística baseada em falta de rigor.
Sobre o acordo, bem na verdade eu até gosto dele. Há palavras que nós realmente não dizíamos o C e portanto de certa forma ainda bem que desapareceram. Mas a questão aqui é que elas são uma minoria. Outro aspeto que me interrogo é como é possível o AO ter tirado (não sei se depois voltaram atrás nisso) todos os acentos das esdrúxulas. Acho essa regra importantíssima para facilitar a leitura de palavras longas e acho que faz muito sentido para distinguir a fonética de palavras iguais com sentidos distintos. Infelizmente isso é uma das regras que acho que está em vigor, mas sinceramente nem tenho a certeza.
A aquisição de todas as palavras do inglês, também são outro aspeto que detesto ver no AO. Eu recuso-me a usar determinadas palavras que vêm do Brasil agora como corretas. Não faz sentido usá-las. O único sentido que elas têm é dentro do vosso seio que vocês se habituaram a falar dessa forma. Para eu as dizer, prefiro começar a falar só em inglês!
PS: você diz que é distraída e trabalha de maneira óbvia e não estudada? Bom, acredite em mim: você praticamente fala PT-PT, tal como o Ron! E aqui vê-se bem a diferença em quem sabe Português de quem fala PT-BR.
Ainda não tem o Ubuntu instalado? Veja:
|
Dicas para melhorar o Ubuntu:
|
|
Claudio Novais (22-12-2012, 21:13) escreveu:Atenção com bicha Isso é utilizado apenas da forma completamente informal e até em certas zonas do país, até porque na maior parte do país isso é conotado para outra coisa bem diferente Usamos muito a palavra Fila também, aliás, essa é a palavra comum
Sobre os outros, sim, é assim que se fala. Apesar de que o Prego não sei se estará certa, o Prego é isto:
Sobre o "baixar" você ainda não me convenceu continua a não fazer sentido
Voltar para Seja livre e converse! [OFF-TOPIC]
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 87 visitantes